·这句话的翻译对?。。。
·有困难到猪圈 有哪位牛人帮忙给翻译一下 好像是小日本语 关于数码相机质量问题
·睡觉前贴一段话,谁能不用词霸翻译出来有奖,冷月不算
·歪歪徐,帮忙翻译一下
·实在受不了新华的人名翻译了,要不是今天早上看了央视的新闻,都不知道新华的新闻里提到的人是谁。
·甲乙丙丁…………E文怎么翻译的啊~~
·[求助]哪位高手帮忙翻译下里面那些文字,写毕业论文需要英文摘要,朋友中没有那种高手,翻译软件翻译出来的又不敢相信!就要交没时间啦!各位急救了!多谢了!!
·[求助]哪位高手帮忙翻译下里面那些文字,写毕业论文需要英文摘要,朋友中没有那种高手,翻译软件翻译出来的又不敢相信!就要交没时间啦!各位急救了!
·一首歌曲请大家翻译歌名《TMD我爱你》
·原来王翻译就是石小,石小就是katsu,katsu就是卡特叔,卡特叔就是卡促,卡促就是王翻译.
·FM2006爆棚中文版搞笑翻译收集贴
·we the undersigned,hereby declare请问这句有没有合理的翻译?
·老狐狸~~给我把以下的句子翻译成英文
·谁英语好一点,帮我翻译两句话;有礼哦~~
·为什么美国总有些“水门”、“拉链门”、“特工门”?这个“门”是不是ment的音译?如果是为什么不直接翻译成“事件”?
·不知道这几个词怎么翻译。。。谢谢!
·发现在线翻译比市场常见翻译软件要准确不少,请问是怎么回事,难道这些网站词库特别大?
·[求助]请大家帮我翻译一下,这个是什么意思?
·来麻烦一下各位.帮我翻译一下这段话吧.
·[求助]请教哪位老师知道,如何使数字翻译成英文?
·哪有e.r 第五季下载啊,电骡上的翻译烂的一塌糊涂,bt里没有,还能上哪找?
·歪叔or其英语高手的,帮我翻译一句话
·王翻译,你对这个活有没有兴趣?
·转点搞笑的——“翻译”F1的常见讲话,转自ourf1论坛
·如何能让金山词霸2005直接在PDF上取词翻译,不用识别
·『召唤英文翻译高手』 市级部门 各区(市)县 中国规划学会 怎么翻译啊
·绝妙情书[求助] 584.5682177778.12234.1798.76868.587129955.829475.以上是一份感人的情书,有人能翻译吗 
·寻求语言大师翻译一下
·WOW 的1.8 版本更新,谁英文NB,给翻译一下。
·呼叫半自动翻译机
·网络中国-翻译,功能强大的免费翻译网站
·hat you want NewSID to apply. 这句话应该怎么翻译?
·这句话怎么翻译起来好听点通顺点?Choose from the following the source of the SID that NewSID will apply to this computer
·提供一个最新的函数查询软件 支持鼠标翻译
·有多少人还记得这首歌——爱,还记得吗?(也翻译成 可曾记得爱)
·哪位在win2003 SP1下使用金山快译?没打SP1是金山快译2003使用没有问题,打补丁后快译用不了了,改装快译2005也是一样用不了,只要是按‘译’,想要翻译的窗口或文件就会自动关闭,有什么解决办法?
·帮我翻译一下这句话,有点看不懂?
·北京时代精英翻译中心提供专业翻译
·[转贴]DaemonTools手工完全卸载(翻译自官方网站), HOW TO:错误代码 25002,以及如何移除Daemon Tools驱动
·谁来看看这段文字是什么意思,用什么软件翻译过来???
·召唤英语牛人,请帮忙翻译几句话.
·WOW的最近更新的1.5版本已经是老版本了,1.6版本在暴血已经更新,只是国内更新速度慢,可能是汉化的原因。内含1.6版本的更新档案地址,只不过是英文的,哪位强人翻译一下,呵呵。
·Game Boy Advance翻译成中文是什么意思
·各位,帮我推荐个好一点的在线翻译文章的网站!
·有没有在线翻译的网站呀
·[求助]请问有没有能直接将整个英文网页翻译成中文网页的软件?急!!!
·请把此图翻译成中文:
·谁会翻译?英语转中文!
·英语竟可以这么翻译,牛
·各位,我有一篇文章,想翻译成韩文,怎么搞?帮帮忙~~~~
·雅信CAT2.5-专业翻译平台 价值13800元的专业英语翻译软件—雅信2.5完全CRACK版
·求助那位大虾asp有关的英文资料?(最好是带中文翻译的)
·王翻译官,我需要抗日口号,请提供倭文,3Q。
·一首感人的摇滚——Always(from Bon Jovi)(附英文歌词和中文翻译试听)
·翻译风波
·外语翻译证书与翻译专业资格证书差别何在?
·奥斯卡影后影帝首次搭档-翻译风波
·免费资源集 免费在线查询 免费空间 免费在线翻译 免费火车时刻表
·英语竟可以这么翻译
·《雅信CAT2.5-专业翻译平台》价值13800元的专业英语翻译软件—雅信2.5完全CRACK版, eMule下载
·中文地址翻译原则-翻译成英文地址
·(原创)献给度假中的哥哥---一周年的遐想(委员长原创,偶试着翻译了一下)
·多语言在线翻译网站集锦
·在线翻译(10多种语言互译)
·看不明白的翻译
·C++/CLI语言标准草案第8章语言概述节选翻译(8.1-8.2)
·怒值效率指南(转贴) , 一篇官网中的帖子,已翻译
·如果你不懂单词的意思,就下点功夫找几个简单的程序,把每个单词翻译成中文,连贯起来,逐渐就明白了
·魔戒1、3、蜘蛛侠1,2、功夫、哈利波特2、翻译风波、英雄、十面埋伏......还有一些...忘记了-口-
·翻译了一个歌词哈~ hyde 的 evergreen,帮我美化美化哦
·照大嘴的翻译规定,应该是介样子的
·我问一下:战神之剑,永远无敌 用英语怎么翻译啊?[求助]
·乌龙翻译造成亚洲汇市波动
·英语竟可以这么翻译,牛
·我都不看,就知道王翻译的硬盘分区格式是NTFS。
·王翻译,一台双系统简体中文和倭文2K,不知那衰哥怎么弄的,现在倭文系统的OE和IE的菜单都变成中文了,什么原因?
·对,不懂E文,但看E文电影,只看原声加中文字幕的。从不看翻译的
·卡促,这事不赖我。原题是“翻译成外语”,我以为不是汉语就行。后来他才说要英语的。那就等驴哥吧。
·谁能帮我翻译成英语阿?多谢了
·有一数学题要翻译成外语,怎么翻译阿?
·招聘翻译人员
·我赖翻译。。。。。。脸红什嘛?(2字节)(若痴若梦 05月08日 14:44 阅读 2)
·新浪翻译雅虎专栏作家拉里对范甘迪指责裁判事件的评述
·[球员]哈曼暗示留在红军-----也有说小杰暗示留在红军的,可是从翻译过来的话来看我并没有看出他哪里暗示要留下了,相反,我到是认为他暗示要离开
·翻译风波和即将上演的《星球大战前传3》
·本周,《银河系漫游指南》以2170多万美元的院线收入(北美公映范围为3133家电影院)强势开局,一举击退了环球的“小金人组合”(波洛克+妮可+西恩)《翻译风波》,占据榜首的位置
·翻译者:forward_wenger,转载请注明出自www.arsenalcn.com
·温格考虑引进小贝 翻译:zorg出自http://www.arsenalcn.com
·根据金山词霸,“白日梦”可翻译成fantasy
·王翻译呢,这个smurf怎么读阿(就是这个单词,糍粑上没有)
·米兰体育报的消息啊,虽然是翻译,想来不会差太远
·16200平方米的一片荒地,阿森纳打算用14.7英磅外加一包乐富门牌的香烟买下它,用来做为球员们的停车场。如果不是提到香烟我一定会认为翻译把小数点看错了
·翻译软件?金山快译怎么样?
·给介绍个PDF转DOC的软件,再来个翻译软件,最好带专业词汇的.谢谢!
·他们说话你能听懂吗?还是有翻译啊?
·刚刚在网上翻译了一下,结果应该和DG检查的一样,都是11个坏扇区。现在我还有一个问题:照这个结果,为什么我格式化其他没有问题盘的时候也出现Trying to recover allocaton unit这样的提示?
·穆里尼奥跟随这个英国老头从里斯本到波尔图,在那里他们赢得了两个联赛冠军。虽然罗布森一直强调:你首要工作还是翻译,但这个翻译还是在俱乐部逐渐担当起重要角色。
·没记错的话,穆利尼奥当初是当翻译出生的?在波尔图才开始当主教练的吧。
·巴萨,是当教练的翻译的吧,不是助教。
·[求助]高手帮忙啊!!哪位高手帮忙翻译成英文啊!!急急急急急急急急急急急急急急急!
·window程序设计 博彦翻译的
·全是“鸟”语,看不懂,金山翻译的也乱七八糟
·我写错了,应该是“Path=d:\猪八戒”。如错在这一行上面增加“Silent”则运行他会立刻开始释放而不会提示。当然,王翻译你得制作成自释放格式的文件。
·哦,是这样啊。我在装一个叫matlab6.5(我也不知道是啥,老师让学)的东西时,出现了春芬阿姨翻译的那段话,我找了个SUN XP版java虚拟机多语言版 1.4安装后,再装那软件,还是不行
·翻了一下新浪上的连载,觉得三部曲的翻译略逊于以前射手号和双鱼号上的
·从字面上好像可以翻译成:深赤褐色的鸟
·1、在安全模式下使用净坛使者,看启动部分,所有的都看。然后进行相应的禁止;2、不要听王翻译的,净坛使者在启动方面比MsConfig.exe作的全面;3、净坛使者不是万能的,对于中毒就无能为力。
·王翻译,你上了驴头的当了。他是在贬低我们两个,用Word对这个进行转换,连青春美少女都知道。
·据说是把台版的翻译搬过来了,不知道是否属实。不过从人名的译法上看的确是台式风格
·嗯,上次也见人说翻译不错,偶还怕是托儿,嘻嘻。
·有时候按照王翻译指示也不能实现。复制粘贴到记事本,再弄回来就成。
·老狐狸给翻译下下嘿~~~
·我记得。是球队为他找的翻译。英国籍华裔少女,年龄相当。
·说那句话的不是吹牛逼就是犯傻,装个内码工具就能把日文变成中文?那王翻译要下岗了
·还是随大流吧,建国后“霓虹灯”式的翻译时代毕竟已经过去了~
·看转播里的外文名字,有些偶真的和中文翻译对不上啊。比如桑坦德竞技和查尔顿竞技,这两队转播时的名字好像都是不带竞技的吧?
·有哪位英语达人能帮我翻译下那段英文?不会是说我的硬件有问题吧?
·是用翻译软件(或网页的自动翻译功能)翻译的吧?
·原文用的是什么?“bang”,这是个拟声词,小哈说得也很自然嘛,就是说切尔西起高球,用bang比较形象撒~翻译就把这个词翻成了“咣咣的起”......本着谁主张谁举证的原则,BBC上那篇应该你去找,嘿嘿
·你说你呀,不说不说,一说就这个,那小狂女也看不懂呀~!>?还的麻烦你翻译过来~!>
·想问问:有没有中文翻译软件的呢??就像英语翻译的那种.但我想要的是输入中文时可以显示中文的拼音、解释之类。有吗??
·想问问:有没有中文翻译软件的呢??就像英语翻译的那种.但我想要的是输入中文时可以显示中文的拼音、解释之类。有吗??
·哦,找到了,翻译基本无误.那篇文章直接就是从这篇完全翻译过来的
·你的想法错误你可能不知道PPPOE的特点他只能是一个动态IP.内部IP由路由器自动生成并对外翻译成外部IP.
·我觉得东方快车翻译的更好,金山的东东都很烂的
·这本书没有太多创作性的东西,整本书好象就是platform builder的翻译本。
·he老爷子,北京英语的同声翻译有活做吗?
·谁给个免费翻译软件的下载地址,金山快译最好~
·也许这个翻译也有问题?有可能。
·猪头旺:有个周薪10000的活你接不?同声翻译。
·既然总理还要说,翻译只有闭嘴了.
·温总理的语速,确实够慢的.我记得去年的记招.他老人家说着说着,停下来了.翻译一刚开口,他老人家又开始唠叨了.
·人家埃姆雷不是说了么,那时翻译翻的时候失误,他原意不是这样说的。
·怎么翻译的??我写了一个自动下载程序给我的一个朋友,这样我想下什么就不要去他家通知他了,现在就是不知道怎么转换这个
·不知道翻译得怎样!
·试着翻译一下:小刀,你的照片被我PS了很多张,是不是要看一下?
·是的。如果有翻译错误的地方请文盲兄指正。
·那么多翻译软件,扫描上去再安个翻译软件不就得了。
·这些都是你自己翻译的吗?
·看看这个优秀的翻译软件 
·嗯!要是能给偶翻译翻译就更好啦!
·王翻译吼
·好了,我有点累了,以后有机空再给大家翻译吧。
·谁中文好的给我翻译一下这句话
·很多没翻译的,我的人物还不能在墓地里复活,装补丁也不行,狗城真垃圾
·可是内测怎么也是必须的啊 就现在还有些技能是英文没有翻译过来呢!
·四川的天地出版社已经出版了基地系列7本的单行本,叶李华翻译的,有人买了么?
·Microsoft AppLocale 这个是XP下的转换软件 有2000下的么?谁能介绍一个2000下的同样功能的软件呢?主要用来翻译网络游戏
·只看到英文的,到快车翻译一下将就用吧
·甲骨文啊,大家来翻译~~~~~~~~~(答案已经编辑上去)
·[求助]网站上面: 你现在的位置: 怎么翻译比较好?
·我对王翻译的意思理解是:只要内容健康,表现了爱国而且流行,就能成为爱国主义歌曲。
·就是璋说的,找个会日文的,帮您翻译。如果光改文字样式就可以,CAD可以用来做翻译了^_^
·文章好长啊,看了一半,有人能把他翻译成中文就好了
·照你这么说,我都快赶上王翻译的水平了:
·USB设备的驱动大致一样。如果你不了解可以先看看USB鼠标的驱动(网上有),或者看看《Windows CE驱动程序开发指南》(也就是MSDN的驱动部分的翻译)
·我就是没看懂啊,为此还装了金山快译,还没来得及翻译呢
·王翻译做的是可以,黑哥说得也没错,但这都是左道旁门,唬一唬领导可以,但不能欺骗美女。因为他们的方法做出来的太呆板。
·瞄了一个准,打死个翻译官
·按照王翻译说的做。还没说完呢,推荐先备份C盘上的MSDOS.SYS,然后将C盘根目录所有的文件全部删除,然后
·[贴图]QQ用户的典范。(另类翻译为“我是这样被QQ逼疯的)
·啥意思?翻译翻译
·偶给翻译下----------偶是 摸你 摸你 摸你 摸你
·know is know noknow is noknow 请问大家这句怎么翻译呀
·偶给翻译下,上面MONEY MM说的是-----------吐 吐 吐~~~~~~~
·驴兄精力不是旺盛吗?把这篇文章翻译一下,省得我查字典。
·原来是在学翻译
·做的不错,包装还原原版,自制字幕。字幕是听译的,翻译对足球很了解,加了不少音轨里没有的注释,不过有几处小瑕疵,比如把GER看成GRE所以把希腊翻成德国,把1964听成了1954之类。
·GO GO GO, ...(不用翻译了吧.)
·这么快就溜了,你要的翻译我给你翻了,你怎么没看。
·网络用语缩写翻译不完全手册
·召唤鬼子语翻译
·[评论]网络用语缩写翻译不完全手册
·来个有意思的吧~帮我翻译一下东西~58741是啥意思了?
·嗯,中文文件名全部乱码。不过我对它的“听众”表示不解,不知道怎么翻译的,其实应该是“音频”或“声音”吧。另外10这个版本你有没有用过,怎么没有看到哪里设置RM压缩比的啊,网上文章的都是8的
·中文博士来翻译也要精神崩溃!
·冷月姐姐,有点事请你帮忙,我手头有点东西,请你帮忙给翻译一下,是月溶溶让我来找你的
·丫丫:我告诉你吧,这篇摘要翻译成E文主要难在那些烂词我一个都不会。语法是很简单的,建议你打开金山词霸,一个个找吧。别怕翻译的不准确,实话告诉你,看的人比你还不懂。而且,肯定连看也不看。
·您打我一顿得了!比给龙泉寺的师太翻译寺院介绍还难!
·这的朋友,帮忙给翻译一下吧,就300字左右,我刚才翻译完了,让同事看,都说看不明白,请大家帮帮忙,有力的要出力呀,尤其是贺总,
·[转帖] 电影字幕翻译漫谈
·翻译单词就行了
·有没有一个在网上就可以翻译的软件
·王翻译这个公式不行,30秒变为0了
·我电脑死机后出现的一段英文,谁帮我翻译一下。
·后缀是书呆子翻译计算机文献时盲目的盲目的直译。在髀肉某些书呆子汉化作者,将WinRAR压缩文件直译为档案文件。(2字节)(猪八戒 02月23日 14:13 阅读 3)
·那还不是因为翻译成后缀的结果嘛
·DOS时代称扩展名,Windows时代也叫做扩展名。后缀是书呆子翻译计算机文献时盲目的盲目的直译。在髀肉某些书呆子汉化作者,将WinRAR压缩文件直译为档案文件。
·DOS时代称后缀,Win时代称扩展名,因为Win时代有中文的Win了,MS写的是扩展名。以前没有中文是翻译成后缀
·嗯,偶在想这东东的原始出处,国内的媒体应该不会登吧,那么是从英文翻译过来的?我之前认为像杜撰是因为你用了“白痴”这个词,老江的原话是没这么直白的,虽然也差不多了。嘻嘻
·Hasan Salihamidzic,上面那个翻译估计把那个小小的z看掉了,哈哈
·你用翻译软件看看先
·可不可以给偶翻译成GB2321码
·1、“路由器是一种连接多个网络或网段的网络设备,它能将不同网络或网段之间的数据信息进行“翻译”,以使它们能够相互“读”懂对方的数据,从而构成一个更大的网络。”
·确实应该注明翻译稿,我看天极以前有些文...
·早就看过英文版的,这应该算翻译还是操袭?
·王翻译,记得以前在DOS下的BBS上流行的一句:ren you、del you、deltree you、Format you、Fdisk you、LowFormat you几种整治恶人的办法。
·你不是都翻译好了吗,还用的着我来
·圈个百千万,到时叫王翻译带队到小日本腐败,我讲话完毕,鸡年积极畅想,谢谢大家。
·最近大部分时间都用在翻译一本书,没顾上写
·一个老外的杀软经历2翻译(续)
·[评论]《实况足球8》球员能力值翻译
·一个老外的杀软经历(翻译,辛苦半夜,好就顶一下。)
·一个老外的杀软经历(翻译,辛苦半夜,好就顶一下。)
·翻译软件???没啊@!!!在哪儿呢???~~
·你就将就听吧,我听的懂,要是美女我帮你翻译
·...没有翻译粤语的软件吧?
·这是王翻译的同事传给我的,当初我也不知道,后来我干脆把MSN给关了。原来旺财哥找我是为这事。
·我翻译一下,是摩托车
·老外对杀毒软件的评价带给大家交流(翻译)
·[原创&翻译]如何让媒体文件在Firefox 1.0 中顺利地播放
·好像过了注册时间了,先把你的号共享给我,还有,先把人妖的英文翻译好了
·英文名“The rock”,这些只是片名的翻译吧。
·猛。顶顶,硬是没有看懂,拿着翻译猜勉强明白。
·翻译现在孩子的情书
·我关闭其它所有程序也是一样的,(图),对于我来说WORD2003足够了,现在我要看那篇文章,有些英文的,WORD带有翻译,比较方便
·请问各位,综合甲级怎么翻译呀...用在建筑证书上.
·hehe,还是帮你翻译一下吧在系统管理员组中添加WKS028用户密码为20021324
·听说有翻译成<警惕共产党>的
·应该已经发明了,最多是在国内还没有。没有人来翻译,自然书上没有印制!
·王翻译别想歪,我只是了解了解。
·ぅぇぉおぁだ(6字节) (将臣9855 01月27日 09:58 阅读:0)王翻译在家吗,寻人肉翻译机
·录8盘????晕,还得翻译撒
·嘿嘿,这两天在翻译Windows Movie Maker有关的内容,以前都没发现,这个软件还挺强大的,至少一般的视频编缉功能都包括了,而且很多功能都挺酷
·王翻译什么时候说这话了?另外,你的gif真恶心。
·王翻译说得好,你的电脑系统本身完蛋了,重做吧。
·王翻译说得正确。
·全文如下。本来还有英文全文,来自镜报,懒得放了,体坛的翻译应该还是过关的
·还有鸡说的DV是什么东西?金山词霸翻译 : DV = diesel Vessel 煤油机船
·你说的那本我看过了。就是翻译,没有自己的研究成果。
·OLDY的BUG上有一篇文章号称学中文的博士翻译完那篇文章后即崩溃了,那篇文章还挺有意思的。
·我反而觉得这翻译不伦不类煞是别扭,颇显做作。
·有几个英语在线翻译网站不错,我推荐一个吧
·意思是没有你所要求地软件....不管翻译得怎么样,就是比不上人翻译得好
·呵,我的这个是翻译微软Inside out这本书的,虽然可能有点不全, 但是绝对够权威。
·王翻译,我遇到过这样的问题。“张春桥.txt”在日文叉屁正常,在繁体中文则不正常,但是“張春橋.txt”則都正常。
·王翻译,低版本的OFFICE(如97)做出来的文件,在高版本的OFFICE(如2000)中打开还是会乱码.一定得先在倭文内将它的字体转换为明朝才可以.
·王翻译,叉屁倭文乱码原因找到了。原来是必须用GBK中国汉字内码,GB的不行。倭文的Shift+JIS内码也不行,在Win98下,倭文汉字用的还是Shift+JIS内码,没想到在叉屁下要用中国的GBK汉字才行,这与繁体中文一样。
·翻译问题吧,MS好像管这叫商店
·从字面是翻译它是:内核错误检测,所以了最好不要删掉呀 
·翻译的好,我正在做英语作业,就抄这篇了.
·HBDRGCL。翻译出来密语的是高手。
·这个翻译
·不知道有没有武汉的朋友, 给翻译成武汉话版.?
·布什和布莱尔的电话内容,考虑到许多人不懂英语,我特将他们俩的谈话翻译成几种方言,便于大家理解![转帖]
·其他的...全翻译工作量太大。还是来看看1.10的吧!进来看
·[评论]《实况足球8》SHOP图文翻译全资料
·谁规定的?从英文上看,一个是"NORTH KORAA",一个是"SOUTH KOREA",官方翻译就是朝鲜和韩国.其他都是口语,凭什么可以说北韩就不能说南韩,可以说南朝鲜就不能说北朝鲜
·可以翻译日语吗??偶回去试试
·谁有这个的中文翻译啊?是暗黑1.07的橙色合成共略,感谢ING
·我也是搜到一个事务所有限公司是这样翻译的,但是放狗搜construction cost office似乎搜不到公司名称,所以觉得可能不够地道。
·太阳说猪圈可以翻译点日语.各位帮忙??
·谁回点日语,帮忙翻译点东西~
·结合大家的意见,我自个又查了一下,这样的翻译是不是对的?construction cost office co.,ltd
·偶的翻译:
·翻译如下:
·呵呵,应该是标注尺寸吧,没有翻译过来罢了,用dim来做(善解人意吧)
·delphi几的,官方翻译的或者是第三方翻译的,准确否?话说看英文的也没有什么
·小猪不说我还没注意到她的名字是这种翻译方法呢
·翻译~翻译~!!
·可我记住越俎代庖这个词是看了一则关于周总理和翻译的故事才能记住的呀
·丫丫mm你说的如果是E文歌曲最好用E文,因为由于翻译的问题,可能翻译后的中文名字上会有差异
·装个即时翻译软件转成繁体不知可不可以。还有,你上面的问题我以前就在这里答过人家了
·"网站正式开通前已试运行了四个月"怎么翻译?谢谢
·谢谢蛟,我用自动翻译系统出来的是way of Tang poetry,但我总觉得用road好,因为way含方法的意思,而这里是做路产的
·own是adj,可ownly不是ADV,因为木有这个词滴~~如果非要翻译的话,可能是护照持有.
·还有,"本研究社的张三李四两位同志负责处理这项工作"怎么翻译?
·没有呀,还有,唐诗之路可否翻译成"The Tang Poem's Road"
·金山,你的翻译,我永远不懂~~
·谢谢!"passes ownly"翻译成中文是什么?
·[转帖]电影字幕翻译漫谈 
·那你丫咋还翻译,叫我耍了吧...
·偶本来想找MM给偶翻译,你看看你,郁闷,破坏我的好事.............
·晕那,记的JJ是英文版的斑竹,来翻译给小霜听听好不好...
·谁会翻译,站出来~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
·书,还没有翻译完吗?还没有找出版社?soho啊soho
·《勇者斗恶龙8》书籍名翻译(PS2)
·在我用过的翻译软件中,dr.eye还比较接近.
·翻译数错0的可能性更大。当然英国小报的记者们也是非常厉害的。
·有用啊,我 有 一个朋友写的论文的标题要求是双语的,让我给他翻译一下,我说那个软件翻译的是不准的,他说只要是E文就OK,嘻嘻,我就照做了
·嗯,偶也觉得翻译不识£800,000的可能性比较大。
·关键在于,全文翻译软件翻出来的东西没一样是没人看得懂的,误人子弟
·请试举一个背单词软件或者中文全文翻译软件有用的例子?
·我再推荐一个:所有的背单词软件和中文全文翻译软件,纯属无聊
·翻译如下:我发誓,我想踹了,都是晚上不洗脚~
·太玄乎了,还四年前高达800万镑呢,简直怀疑这个翻译是不是把小数点看错了
·让你给她翻译一个英文合同
·基本意思翻译如下(专业术语就没做太多考证,估计只是用于参考吧)
·周恩来买过日本药,鲁迅还翻译引进日本书,你先去鄙视他们吧
·用在线翻译译的。不一定对。。。
·帮忙翻译
·帮忙翻译
·翻译:公公,你的老婆今天又上班啊?
·翻译,翻译——来给俺翻译一下这丫的说地是虾米?
·第一印象不错,打开速度快~,界面和photoshop差不多~。不过问题一个:说gif不支持彩色图像?!怎么翻译的耶
·如何更改加密的asp文件?里面是乱码,能翻译过来吗?
·虚弱的,东方翻译,不过我想这个词用在网络上一定有它的贬义的地方
· delphi2005中文翻译,我会陆陆续续的发,也希望大家一起来努力,将翻译的部分标示清楚(页数,标题)
·我就是不知道要怎么改啊。。。--~因为我觉得现在就没什么好改的。。。好像现在的翻译已经把编辑器里那个nation翻成“国家/民族”了吧?(还是“国家/地区”?)
·Solve WB83781 can't be detect by AP.(帮忙翻译一下吧,看不懂)
· delphi2005中文翻译,我会陆陆续续的发,也希望大家一起来努力,将翻译的部分标示清楚(页数,标题)
·没关系,反正是计算机翻译,偶不怕
·delphi2005中文翻译,我会陆陆续续的发,也希望大家一起来努力,将翻译的部分标示清楚(页数,标题)
·王翻译的水平是有目共睹的,再有问题直接到这里来吧。
·OOXX???这是啥东东?偶要请日文翻译了!
·OOXX???这是啥东东?偶要请日文翻译了!
·瓜MM,你看这个都能作祖父了 据新加坡媒体报道,现年82岁的第一位华人诺贝尔奖得主杨振宁,今年11月5日与芳龄28岁的广东外语外贸大学翻译系硕士班学生翁帆在北京订婚,预计明年1月结婚
·愚以为这句话应该翻译为:古得阿夫特努恩
·能否翻译一下,都是英文呀!
·贺总的英文水平很高上次看了您翻译的文章挺美,您帮忙看看这个
·是啊,中文翻译是麦基
·意义不大:1。不用就没意义2.用到又太简单,only一个缩写翻译。至少得有名词解释。WINDOWS,CISCO都有自己的术语字典,看那个就到位了。
·Maxthon里面的翻译功能不好用吧,我把论坛页面“简体->繁体”,结果全部显示问号
·我找到了翻译工具了!
·能不能把这话翻译成中文?
·回想一下古文客的翻译
·不过,我刚才仔细、查看了一下,在安装好的目录下有一个插件,我正在翻译插件的安装说明。
·译文版贺岁号上登了个节选的那篇迈克尔·克莱顿的《猎物》,在新一期的《译林》上发了全文。这期译林还登了白羊号上的冰淇淋王国,但翻译有所不同,名字也变成冰淇淋帝国。
·好像没有正式的翻译,如果一定要译,就译成:微软因特奈特安全和加速服务器
·一个简单的方法可以区分,用英文,因为英文的海军大将和海军上将是不同的词。然后,看中文的大将和上将对应翻译成英文是什么,再看日文翻译成英文是什么。用英文作对照即可明白
·呵呵,一个字一个字的翻译
·现翻译如下:欢迎一下意淫美眉
·中国小吃的英文翻译
·在大多数生物细胞复制过程中,在转录的时候,rna就是照片,在翻译的时候,rna就是底片,同时还是密码;总体来讲呢,rna就他吗的是洗象器!
·哪人高手能不能先把这些E文翻译一下
·姐姐,图像中所说的水印不是水印。水印是根据英文直译过来的中文,让我翻译我就翻译成作者图片印记。我们说的水印实际上指的类似人民币上的水印。
·上贴网址是一个关于C里一些常见问题的解答,不只是这个问题,我觉得很不错,可惜是英文的,等有空我这个英语+C的菜鸟一定把它翻译过来,慢慢研究。哈哈。
·你翻译的是虾米啊
·一本1200页的英文书,初稿已经翻译好了,最近正在校对和润色
·找到了一些Kevin A. Hoffman的一些介绍,大家给翻译一下哦,简单翻译一下就行,这是《asp.net电子商务高级编程》的作者
·凑巧我正在翻译一篇和这个相关的文章,或许对你有用。
·我没有看懂啊?!翻译一下
·好像日语辞典里都没有这两个词,第一个不知道,第二个似乎可以翻译成"鬼魂"
·有请王翻译
·8j,玩游戏看到的,不知道什么意思,给翻译一下?
·我挺好奇的,不知这个“天罡”翻译成英文该是怎么样的。
·以前听个笑话,老外夸某官员太太很beautiful,官员很得体的说哪里,哪里,翻译给翻成where,where?
·除了worldlingo,哪里还有在线翻译呀?需要德语和法语到英语或中文的翻译。
·偶来翻译下下“啤酒3口她就倒了”!嘿嘿,比偶还逊,偶至少还要4口呢
·比我强多了,我看这笑话都还要找翻译!
·帮你翻译!
·同声翻译:“闪了,各位爸爸”
·你这个是汉化版的么?中文的看起来就不爽,谁知道翻译的是不是合理
·累死!你地例子是缩写,你那个中文翻译成英文地字母缩写压根就不是词,也不符合构词法
·一般来说,所说的超级用户应该是指Administrators下面的Administrator吧,但是有些把Power User组中的成员也作超级用户,可能是翻译问题吧?
·一封很色的情书!!!寻翻译高手!
·原文翻译:为了高效处理图像,请不要再使用早就淘汰了的PhotoShop,请立即卸载PhotoShop,请改用其他高效、高速、高性能的图像处理软件。
·原文翻译:为避免安装后重启你的系统,请先关闭所有Adobe的软件再执行
·翻译dbd:大笨蛋(不代表个人观点)。我的观点是你是超级dbd
·金山快译给出的高质量全文翻译:垃圾场文件在驾车上正在被倾卸
·老大,你不会用翻译软件啊
·翻译:我打不出汉字,抱歉!
·平平,来翻译!
·八戒,给我翻译一下:
·安装中文版or用翻译软件(效果不好)不知道有不有中文补丁,楼下继续
·[评论]Google推英中网页翻译 目前还无其他语种
·来来来,大家帮忙,一朋友被她女友的这些数字难到了,帮忙翻译翻译...584,5682177778,12234,1798,76868,587129955,829475...
·要翻译干什么,偶素中国淫,用花纹地
·莫非要我给你找个翻译不成
·竟然要翻译science和IEEE的论文,头都大了!
·冷M以及众位英文高手,进来帮我看看我的翻译对不对~~多谢了!
·呵呵。我也使用了所谓的网路语言。不过说实话,我真不知道我刚才在说什么,你知道?帮助翻译一下好吗??哈哈。连我自己都不知道说了什么的网路语言,在你的眼里竟然成了美文。试问,这还是交流吗?这还是沟通吗?
·网络语言是语言的一个分支,并不是所有的文字都能翻译成网文的!请对方辩手不要跑题!
·这个。。。。。。。。看完你方论述的观点后,我都已经动摇了必胜的信心。只是你既然把它说的这么好,麻烦您把上面这文字翻译成网文俺再拜读一下好不好?
·"请说普通话" 翻译成英语 谁可以帮我翻译一下吗 谢谢~!急用~!谢谢拉`!!
· "请说普通话" 翻译成英语 谁可以帮我翻译一下吗 谢谢~!急用~!谢谢拉`!!
·广告贴不要跟,还有你这个话要翻译过来
·郁闷,到了我需要的部分,没翻译[em01]
·关于上面提到的美国国家安全局的文章,有一位MVP的翻译文章:http://www.cctips.com/backup/xp/securiteguide/index.htm
·不好玩,能翻译外国的asp.net文章就好了
·再测试了一下,汉日翻译,到了最后完全不伦不类
·暴寒的翻译
·那上面的话翻译过来就是:“14少女奇迹冤案:被告是其姐夫,经过是这样的。其姐与姐夫美丽后,姐夫离开了一会儿 ...”?
· 怎么让金山词霸可以在msn聊天中取词翻译
·不是啦,你试着从中文翻译英文,看看民族怎么翻?除了nation、nationality还可以翻成什么?至少金山词霸里面“民族”的翻译除了这个只有folk和people,这两个恐怕更不合适了吧
·我认为是同一个,我们翻译是异形,但下载的写的都是异种
·ST是个白痴 ,翻译的,不是我说的呀!
·日,这是某天看到的某个不知名公司的招聘条件:日语翻译,要求cet-4,韩语流利。不知能有多少高手应聘上
·顶一下,英语好的翻译一下
·电影名都这么离谱,那我们国家的那么多唐诗要是翻译的话就更不着边了
·你是要翻译公司名称还是公司地址?
·火急啊。谁能帮我翻译一下。
·火急啊。谁能帮我翻译一下。
·谁帮我翻译一下啊。谢谢!
·谁能帮我翻译一下。谢谢了!
·瑞星公司对于天极网文章 出现严重错误翻译的说明 [转帖]
·超强翻译《加州旅馆》—— 有乐大家乐
·都听过《加州旅馆》吧,看看里面这个超强翻译
·超强翻译《加州旅馆》 —— super
·说实话。我个人玩的时候感觉tmd真的好bt。。翻译水平实在不敢恭维。。反正比日文版好懂点。玩吧。。。
·Provisioning and Administration Guide --这里provisioning翻译为“设备”似乎比较妥当
·其实你们看港产片翻译成国语,会不会很别扭啊?不如听粤语看字幕啦
·全文翻译是垃圾
·它们都有一个全文快速翻译的组件的,专门翻译文章的
·呼叫:日头!来翻译一下!
·金山快译和东方快车。都不行。它属于直译,跟汉语的顺序根本不一样。谁用谁倒霉。建议你用金山词霸一个一个词的翻译吧。
·翻译质量太差了~~~
·他们聊天的内容也很奇怪!谁能翻译一下:
·哈哈,这是我们老师翻译的作品.
·N年前的时候。。俺滴同桌送俺个网名龙哮天。俺翻译成英文并取第一个字母就是dwits。。注册的时候怕麻烦就取前三个了。
·汗。。。。。什么地方的网站啊,翻译得真奇怪。。。还不如直接找个英文直播网站贴过来
·哪位高人先把这段readme给简单翻译一下呀,谢谢,以后我研究的心得就发到这贴里面了哦
·拿本字典翻译一下就知道了。
·[评论]全球化进程带来翻译市场 百亿财富待开掘
·王翻译,1、叉屁不要Ghost;2、非要Ghost要用那种剔除所有的驱动的万能Ghost;3、当且仅当硬件完全相同而且叉卡位置都相同的才可以Ghost
·王翻译,你跟天极姐姐们说,开个倭寇语沙龙吧,你来主持,为将来人民解放军占领东京做准备。
·王翻译,应该先粘贴到记事本儿。
·你这句话的正确翻译:like father ,like son
·陪鸡兄去了吗 he总好像说过,鸡兄是不需要翻译的
·这句话难登大雅之堂,不作翻译,同时以后请不要问这类问题,否则予以删除
·拜托,请翻译
·偶是学生,要翻译文章滴!
·我发一个原文正版翻译!
·不会装个东方快车之类的,每次找人肉翻译累不累啊
·召唤人肉翻译机,帮偶从这个网页里找到mplayer的下载地址,偶要在win2000下用
·问一个很初级的问题,cs无线电术语,翻译成中文都是什么意思啊?嘿嘿,我只知道几条!(不要A9的BT版本啊)
·一般上用chinese就可以了,正规的字典翻译是:foreign citizen of Chinese origin,确切来讲,这个应该是属于定义试的翻译
·翻译!这首歌也是赵薇《小冤家》的原唱
·大虾,你放过我吧,全世界人民都知道我的英文不好,你还和我说英文.而且,这里又没有可翻译的.
·一个经典的翻译版本是:good good study ,day day up !
·我想知道:“好好学习,天天向上”是否翻译为:“hard hard work,day day up”多谢!
·不管怎么样,你翻译的还真是够烂
·都是中国因,要个什么翻译呀。
·谁来帮我翻译
·still翻译错了,看来金山也是TMD垃圾呀,呵呵。。。(露馅了)
·看俺翻译的对否?斧正呀!
·顺便把太阳的个人签名翻译如下:请太阳斧正!
·怎么翻译Saving will cut your original file to the marked selection. Do you wish to continue?
·升级WINXP(SP2)后《东方快车2003》翻译软件为何不能正常工作?[求助]
·升级WINXP(SP2)后《东方快车2003》翻译软件为何不能正常工作?
·因为我不是专门负责游戏的,所以只有抽空给大家翻译了。不好意思!!
·看懂一句:飞翔kiss@对oo说: qiang yin hang zou ~ (19:18:15)翻译:抢银行走~。这个好象是美国鬼子说的!
·呵呵,美女,你说的话我看不懂也,叫人帮我翻译成正规语言好么?
·翻译来了
·不懂鸟语,召唤人肉翻译机
·帮我翻译一下,我是 98系统怎么出现windowns2000了
·有刚收到朋友的一句英文短信,帮我翻译一下!急!
·【Valve与VU关系揭密 恩恩怨怨何时了】 翻译:CGA_OBlack
·原文是gotfrag的,不过PCgame翻译确实不咋滴
·临时的吧,一堆鸟语,用糍粑翻译了一下,大概就是这个意思~~
·Home Directory>Configuration>Options>把Enable parent paths谁会翻译这一句啊 谢谢
·谁翻译的啊?有些还是很有道理的啊~~~
· 主题: 金庸武功超强E文翻译! 
·翻译一下外交部的话:联合国又不是董事会,谁给钱多就给谁进,要想有权说话,自己以前干过什么伤天害理的事自己搞搞清楚先。
·后半部分,请翻译……
·翻译一下啊
·[分享]让商业赞助走下神坛 来源:PCgames 翻译组·西索
·JJ么?那她真的是很厉害啊!《群星,我的归宿》可不是一本一般的JJ能够翻译下来的作品!
·不学没有关系,有钱的话请我当翻译也行.
·里面的翻译词也太多了,有没有简写的
·来的正好"接待处、招商中心、管业部、工程部、物业部"翻译E问文
·顺便说一下,赵海虹确实是同学,他花费大半年时间放弃了自己的科幻创作潜心翻译这本书的时候刚刚研究生毕业
·一个复仇的故事!在贝斯特构建的世界里旅行是一件让人兴奋的事!这本耗费了赵海虹同学大半年时间翻译的东东的确值得你我一看的
·猪兄,怎么又是这首歌!上次给我的版本,没有翻译~~害的我翻字典都累死了!!还好她早都在我的硬盘里了,如在这里看~不卡死才怪
·这里都没看到过这个名字滴,shark tale是不是和《海底总动员》那样的? 翻译过来的名字都不同了,倩M最好提供下载
·D:\软件\工具软件\翻译类&英语学习\金山系列\金山单词通2003\金山单词通2003.zip
·英语长句翻译学习
·笑死人的中国片英文翻译 
·[转帖]新浪随意篡改翻译文章,自“诅咒女排”事件后又爆丑闻
·翻译:牛逼哄哄、小心眼的八戒?
·dreye,是翻译软件不能运行
·打开金山快译之类的即时翻译软件就可以了
·楼下有翻译著
·翻译:见内
·那可不,我以前做了3年多的翻译呢。
·我觉得4年后的北京是咱们推广汉语的大好时机,如果上面想这样做的话,如果我是刘翔,我接受外电采访时的回答一律是中文,让他们回去慢慢翻译去~
·来,让垃圾袋翻译一下
·金山词霸叫做辞典软件,和翻译软件是两回事。现在基本还没有太好的翻译软件,例如金山快译什么的,效果都很差
·Disk0 cyls= 963 head= 2 sector= 4 size= 3MB谁能帮我翻译一下
·本天才怎会如此,我是不忍心楼上各位上吊的MM,想让她们下来帮我翻译一下
·如果不翻译,也许,你永远不会知道。。。。 
·人家用港台翻译,也不算错
·还权威杂志捏,连森海塞尔的英文名字都写错了,不知道是不是翻译的失误!
·搞定读音了,但串起来如何翻译?有何高见?
·请问:有谁愿意推荐一个好的英汉翻译网站吗
·乱讲话。我说的这个字翻译成英文就是F-U-C-K。
·看看这篇对国际CS业界的专业评论——被利益扭曲的"赞助"CS? 翻译: Esai_crush
·这个退役宣言据说是翻译错误而产生的谣言。
·哪个美女懂外文的,请过来帮我翻译一下~~~先谢谢了
·你已经翻译了啊,藕就不用多说,只不过总觉得怪怪 |